Нотариальный перевод важных документов может понадобиться в разных ситуациях, даже не выезжая за рубеж, и,  если есть необходимость, поехать на работу, на учебу или по семейным делам в другую страну.  

Нотариальный перевод в рамках своей страны  тоже может быть необходим для легализации и подтверждения иностранных документов. Посольства, консульства, банки, визовые центры и другие официальные структуры часто требуют нотариально заверенный перевод. Чаще всего заверяют права на вождение автомобиля, дипломы, свидетельства о рождении детей, о браке, справки с работы, медицинские справки, выписки о состоянии банковского счета, доверенности на имущество. 

Здесь найдете перечень документов, которые могут потребовать нотариальный перевод

  • свидетельство о браке/разводе;
  • свидетельства о рождении;
  • диплом об образовании;
  • прочие документы для обучения за рубежом;
  • справки из школы, колледжа, аттестат;
  • справки о доходах/наличии средств на счету;
  • резюме, биография;
  • паспорт;
  • свидетельства о смерти. 

Перевод и заверение можно провести в одной компании – так быстрее и меньшая вероятность ошибки, которая может подпортить ваши далеко идущие планы. Если обратитесь в организацию, предоставляющую обе услуги, документы заверят быстро, ведь нотариус знает переводчика и у него есть сертификаты, подтверждающие его квалификацию. Оптимально обратиться в компанию с большим  опытом работы и позитивными отзывами клиентов. Бюро переводов , где есть в штате нотариус, поможет оформить вам необходимое оперативно и без лишней суеты. 

Всегда уточняйте в организации, куда подаете документы , что именно (перевод, заверенную и засвидетельствованную копию или что-либо еще) требуется. Так вы избежите неловких моментов и дополнительных трат на переоформление. Если же вам объясняют , какой нужно подготовить пакет документов, на иностранном языке, которым вы не владеете, то может понадобиться и устный перевод, который проверенные компании в сфере международных услуг тоже предоставляют. 

Почему перевод, даже нотариально заверенный, могут не принять

Есть ряд нюансов, которые нужно учитывать при подаче документов в посольства и другие организации. Даже сделав все правильно с вашей точки зрения, вам могут вернуть документы или попросить переделать. Почему так происходит?

  • Можно оформить  стандартное заверение, а можно еще и засвидетельствовать подлинность оригинала. Проводится это двумя способами: предварительно сделав копию (и дополнительно оплатив услугу) подшить к ней готовый перевод.
  • Попросить нотариуса сделать двойное заверение (без дополнительной копии, в своей удостоверительной надписи нотариус прописывает, что он не только заверяет подпись переводчика, но и свидетельствует о подлинности оригинала и его копии)

 

Читайте нас в Google News.Клац на Підписатися